Перевод: с французского на русский

с русского на французский

fiacre m

  • 1 fiacre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fiacre

  • 2 fiacre

    m
    фиакр, наёмный экипаж, извозчик

    БФРС > fiacre

  • 3 fiacre

    сущ.
    общ. извозчик, наёмный экипаж, фиакр

    Французско-русский универсальный словарь > fiacre

  • 4 fiacre

    m фиа́кр

    Dictionnaire français-russe de type actif > fiacre

  • 5 écrire comme un fiacre

    разг.
    (écrire comme un fiacre [или des fiacres])

    ... En vain il me parla obligeamment de mes études, me félicitant de mon goût précoce pour les lettres, et m'exhortant à apprendre à fond le latin, connaissance qu'il possédait lui-même et à laquelle il attribuait la force de son style, bien différent de celui de ses confrères dramatiques qui écrivaient comme des fiacres. (A. France, La Vie en fleur.) —... Напрасно он любезно расспрашивал меня о моих занятиях, приветствуя мое раннее пристрастие к литературе и призывая меня досконально изучить латынь, которой он владел и этим объяснял силу своего стиля, весьма отличного от стиля его собратьев драматургов, которые писали как безграмотные мужики.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > écrire comme un fiacre

  • 6 jouer comme un fiacre

    (jouer comme un fiacre [или comme une huître, comme un infirme, comme une pantoufle, comme un pied, comme un roi, comme un sabot, comme une savate])
    очень плохо играть, играть как калека, как старый башмак на каком-либо музыкальном инструменте

    Après avoir été longtemps premier violon du roi d'Espagne Charles IV, il fut congédié par ce prince qui jouait du violon comme un roi, c'est-à-dire fort mal, et qui croyait en jouer très bien. (Marc Pincherles, Le Monde des virtuoses, Alexandre Boucher.) — После того как Буше был довольно долго первым скрипачом при дворе испанского короля Карла IV, он получил отставку, так как король полагал, что сам играет на скрипке очень хорошо, тогда как играл он "по-королевски", т.е. прескверно.

    - Mon enfant, je sens que je vais jouer comme une savate: les femmes sont trop laides ici. Et il tint parole... (P. Lalo, De Rameau à Ravel. Antoine Rubinstein.) — - Дитя мое, сегодня я буду играть прескверно: женщины здесь слишком безобразны. Слова его сбылись...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer comme un fiacre

  • 7 Maigret et l'affaire Saint-Fiacre

       1959 – Франция – Италия (98 мин)
         Произв. Filmsonor Intermondia Films, Cinétel (Париж), Pretoria―Titanus (Рим)
         Реж. ЖАН ДЕЛАННУА
         Сцен. Жан Деланнуа, P.M. Арло, Мишель Одьяр по роману Жоржа Сименона «Дело Сен-Фиакр» (L'affaire Saint-Fiacre)
         Опер. Луи Паж
         Муз. Жан Продромидес
         В ролях Жан Габен (комиссар Мегрэ), Мишель Оклер (Морис де Сен-Фиакр), Валентина Тессье (графиня де Сен-Фиакр), Робер Хирш (Люсьен Сабатье), Поль Франкёр (доктор Бушардон), Жак Морель (мэтр Молеон), Мишель Витольд (аббат Жоде), Габриэль Фонтан (Мария Татен), Камиль Герини (Готье).
       Комиссар Мегрэ приезжает в деревушку Сен-Фиакр неподалеку от Мулена, где прошло его детство. 40 лет назад его отец служил управляющим у графа де Сен-Фиакр, умершего за 10 лет до приезда Мегрэ. В детстве Мегрэ был немного влюблен в графиню. Теперь же она обратилась к нему, поскольку получила анонимное письмо такого содержания: «Ты умрешь на заутрене». Мегрэ проводит вечер в замке, однако графиня, страдающая от болезни сердца, не может разделить с ним ужин. Мегрэ, готовый к любым неожиданностям, засыпает в кресле и просыпается в 19.20. Графиня уже в церкви. Он идет туда, видит, как графиня принимает от священника святое причастие, а затем садится на скамью; через несколько минут Мегрэ подходит к графине и трогает ее за плечо – она мертва: остановка сердца.
       Мегрэ огорчен тем, что ему не удалось предотвратить смерть графини, и начинает расследование. Он говорит с управляющим, который сетует на разорение хозяйства. Многие земли распроданы. Сам замок заложен. Управляющий винит во всем нынешнего секретаря графини Люсьена Сабатье, который по совместительству был и ее любовником. Сабатье пишет критические статьи по искусству в газету Мулена; он убедил графиню продать произведения искусства, хранившиеся во дворце, и часть мебели. Сын графини Морис, постоянно занимая денег у матери, живет на широкую ногу в Париже. Он неожиданно приезжает в Сен-Фиакр, ничего не зная о разыгравшейся драме. Морис возмущен публикацией в газете Мулена ложного сообщения о его самоубийстве – вероятно, эта публикация и вызвала смерть графини. Он также упрекает священника в том, что тот постоянно стыдил ее за нежные отношения с секретарями и грозил вечными муками.
       Мегрэ приходит в редакцию газеты и узнает, что ложное сообщение пришло не из Парижа, как все думали изначально, а из Мулена. В доме священника он находит молитвенник графини, в который кто-то подложил вырезку из газеты с сообщением о самоубийстве ее сына. Мегрэ собирает в замке врача графини, управляющего и его сына (протеже графини, которая относилась к нему как к родному сыну), кюре, графа Мориса, секретаря Люсьена Сабатье и его адвоката. Все эти люди несут моральную ответственность за убийство; главным движущим мотивом были деньги. На этой последней встрече Мегрэ называет имя того, кто подложил вырезку в молитвенник и стал, таким образом, убийцей графини.
         Запоздалая, но очень точная экранизация одного из 1-х романов в цикле про Мегрэ (если точнее – 14-го, изданного в 1932 г.). Фильм был снят на волне успеха картины Мегрэ расставляет сети, Maigret tend un piège, 1957, довольно удачной экранизации романа 1955 г., где знаменитый комиссар ловит закомплексованного и инфантильного убийцу женщин; даже съемочные группы у этих фильмов почти одинаковы (Деланнуа, Арло, Одьяр, Луи Паж, Габен). Мегрэ и дело Сен-Фиакр, несомненно, стал самым увлекательным воплощением Мегрэ на экране. 2 его сильные стороны: художественно мрачная атмосфера, обволакивающая действие, частично созданная замечательной операторской работой Луи Пажа; ностальгия комиссара при возвращении в места, где прошло его детство. В этом смысле фильм воздает должное оригинальности романа – 1-го, где Сименон, задолго до «Воспоминаний Мегрэ» (Les Mémoires de Maigret, 1951), попытался придать своему персонажу биографическое измерение и объем. Мегрэ вспоминает пышность, успокоительную роскошь мира, теперь пришедшего в полный упадок. Разруха, охватившая замок Сен-Фиакр – это символ падения одной отдельно взятой семьи и исчезновения целого образа жизни, системы ценностей, к которой Мегрэ, постарев, остается накрепко привязан.
       3 работы Габена в роли этого персонажа (2 фильма Деланнуа и Мегрэ видит красное, Maigret voit rouge, Гранжье, 1963 – фильм не без достоинств) делают его чуть ли не самым убедительным Мегрэ в истории кино. Вспомним тех, кто появлялся в этой роли до и после него: Пьер Ренуар (Ночь на перекрестке, La nuit du carrefour, 1932) – тень в фильме теней, однако для некоторых именно он – лучший Мегрэ; Абель Таррид (Желтый пес, Le chien jaune, Жан Таррид, 1932); Арри Бор (Голова человека, La tête d'un homme, Дювивье, 1933) – образ, несомненно, наиболее верный замыслу писателя; Альбер Прежан (Пикпюс, Picpus, Ришар Поттье, 1943; Сесиль мертва, Cécile est morte, Морис Турнёр, 1943; Подвалы «Мажестика», Les caves du Majestic, Поттье, 1945) – худший из всех; Чарлз Лотон (Человек на Эйфелевой башне, The Man on the Eiffel Tower, Бёрджесс Мередит, США, 1949); великолепный Мишель Симон в новелле «Показания церковного служки» в фильме Три туза, Brelan d'as, Анри Вернёй, 1952; Морис Мансон (Следствие ведет Мегрэ, Maigret dirige l'enquête, Стэпи Кордье, 1956); Джино Черви (Мегрэ на площади Пигаль, Maigret à Pigalle, Марио Ланди, Франция – Италия, 1967); Хайнц Рюманн (Мегрэ бьет в цель, Maigret fait mouche, Альфред Вайденман, Австрия – Италия-Франция, 1966). В Мегрэ и деле Сен-Фиакр комиссар в воплощении Габена, конечно, выразителен, человечен и авторитетен. Однако он чуть слишком самоуверенно возводит себя в ранг судьи, что противоречит характеру персонажа. Хотя верно и то, что его окружает горстка бесхарактерных людей, вызывающих скорее презрение, чем жалость. С другой стороны, диалоги слишком театральны, Мегрэ резко обрывает своих собеседников: ему не хватает тяги к тишине, мимикрии, полубессознательному впитыванию в себя обстановки – тех качеств, что всегда испытывает герой Сименона, в какое бы окружение ни попал в интересах следствия. Наконец, Габен снялся в 10 фильмах по мотивам различных произведений Сименона и поэтому остается актером, который чаще прочих воплощал на экране героев этого писателя.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Maigret et l'affaire Saint-Fiacre

  • 8 mal de Saint-Fiacre

    разг.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mal de Saint-Fiacre

  • 9 mener son fiacre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mener son fiacre

  • 10 remiser le fiacre à qn

    прост.
    отчитать кого-либо, намылить голову кому-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > remiser le fiacre à qn

  • 11 remiser son fiacre

    уст. прост.
    2) сыграть в ящик, помереть

    Dictionnaire français-russe des idiomes > remiser son fiacre

  • 12 s'atteler à son fiacre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'atteler à son fiacre

  • 13 herbe de saint Fiacre

    кровяк обыкновенный, медвежье ухо ( Verbascum thapsus) (L.)

    Dictionnaire médical français-russe > herbe de saint Fiacre

  • 14 herbe de saint Fiacre

    сущ.
    мед. кровяк обыкновенный, медвежье ухо (Verbascum thapsus L.)

    Французско-русский универсальный словарь > herbe de saint Fiacre

  • 15 извозчик

    БФРС > извозчик

  • 16 feu de paille

    1) осечка, неудача
    2) минутная вспышка; сильное, но непродолжительное чувство

    Ce ne fut qu'un feu de paille, le Gorani partit chercher sa sœur et ne la ramena jamais. Voltaire retourna à ses semailles et à ses montres et le bon sens Arouet reprit ses droits. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Но это была лишь минутная вспышка честолюбия. Горани уехал за сестрой, но так ее и не привез. Вольтер вернулся к своим посевам и производству часов. Здравый смысл потомка Аруэ вошел в свои права.

    Maurice de Saint-Fiacre se calmait. Sa fièvre n'avait été qu'un feu de paille. (G. Simenon, L'affaire Saint-Fiacre.) — Морис де Сен-Фьякр успокаивался. Его возбуждение было лишь мгновенной вспышкой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > feu de paille

  • 17 remiser

    Dictionnaire français-russe des idiomes > remiser

  • 18 легковой

    БФРС > легковой

  • 19 пролетка

    ж.
    droschki m, drojky m; calèche f

    БФРС > пролетка

  • 20 фиакр

    м.

    БФРС > фиакр

См. также в других словарях:

  • fiacre — [ fjakr ] n. m. • 1650; du n. de saint Fiacre, à cause de l image de ce saint « qui pendait à un logis de la rue Saint Antoine où se trouvaient ces sortes de voitures » (Ménage) ♦ Anciennt Voiture à cheval qu on louait à la course ou à l heure.… …   Encyclopédie Universelle

  • fiacre — 1. (fia kr ) s. m. 1°   Carrosse, voiture qui stationne sur les places et que l on prend pour un prix fixé à la course ou à l heure. ....Carrosses Dont les cuirs tout rapetassés Représentaient le simulacre De l ancienne voiture à fiacre,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Fiacre — Surtout porté en Lorraine, également présent dans d autres régions, c est un ancien nom de baptême, sans doute d origine gaélique et latinisé en Fiacrius, popularisé par un ermite irlandais qui vécut au VIIe siècle dans la forêt de Brie (commune… …   Noms de famille

  • Fiacre — (fr., spr. Fiakr, Voiture de place), französische Bezeichnung des öffentlichen Miethfuhrwerks, welches ähnlich wie die in Deutschland gebräuchlichen Droschken (s.d.) eingerichtet ist; auch den Kutscher selbst nennt man F. Die Fahrpreise sind wie… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Fiacre — (Fiakr), Lohnkutscher in einer Stadt; der Pariser Nikol. Sauvage ist Urheber dieser Einrichtung u. von dessen Hause in der Straße St. Martin, dem Hôtel de St. Fiacre, kommt die Benennung her …   Herders Conversations-Lexikon

  • fiacre — /fr. ˈfjakʀ/ [dal n. di S. Fiacre, la cui immagine era esposta nel luogo in cui si affittavano tali vetture] s. m. inv. vettura di piazza (a cavalli), carrozzella (dial.), botticella (rom.), calesse …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • fiacre — [fē ä′kər; ] Fr [ fyȧ′kr ] n. [Fr, after the Hotel St. Fiacre in Paris, location of the first office for renting such vehicles] in France, a small carriage for hire: used in the 17th 19th cent …   English World dictionary

  • Fiacre — Fia cre, n. [F.] A kind of French hackney coach. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fiacre — s. m. [Galicismo] Carruagem de praça …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Fiacre — Infobox Saint name=Saint Fiacre birth date=7th Century death date=August 18 670(?) feast day=September 1 in Ireland, August 18 everywhere else. Many are still in debate showing dates of August 1 as well as August 30. More and more, people are… …   Wikipedia

  • FIACRE — s. m. Carrosse, voiture de louage et de place. Le mot de Fiacre vient de ce que les premiers carrosses de cette espèce logeaient à l image Saint Fiacre. Il y a une place pour les fiacres dans cette rue. Une place de fiacres. Le numéro d un fiacre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»